-
1 гуж
-
2 in for a penny, in for a pound
1) Общая лексика: назвался груздём-полезай в кузов2) Пословица: взявшись за гуж, не говори, что не дюж, взялся за гуж, не говори, что не дюж, семь бед-один ответ, назвался грибом, полезай в кузов (once you begin doing it or make a promise, there's no going back. used when one is inclined to forget about one's own promises, obligations, duties), назвался груздём, полезай в кузов (once you begin doing it or make a promise, there's no going back. used when one is inclined to forget about one's own promises, obligations, duties), взялся за гуж, не говори, что не дюж (дословно: Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (т.е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится)), заварил кашу, так не жалей масла (дословно: Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (т.е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится)), увяз коготок - всей птичке пропасть (иногда данный афоризм используется и в таком смысле)Универсальный англо-русский словарь > in for a penny, in for a pound
-
3 penny
Penny (один пенс) был частью английской денежной системы с XVIII в. и представлял из себя в различные времена серебряную, медную или бронзовую монету с различной ценностью. В Канаде и других частях Северной Америки penny давно используется как альтернатива к слову cent (цент). Неудивительно поэтому, что слово penny частенько встречается в различных разговорных выражениях. A pretty penny — большая сумма денег: Her dress must have cost someone a pretty penny. — Её платье, должно быть, стоило кому-то кругленькую сумму. Всё ещё принято предложить задумавшемуся человеку a penny for your thoughts («пенс за ваши мысли»), эта фраза употребляется с XVI в.:All evening long you have been daydreaming. A penny for your thoughts. — Весь вечер ты ходишь с задумчивым видом. Где ты витаешь?
In for a penny, in for a pound («отдал пенс, придётся отдать и фунт») — пословица, означающая, что если уж взялся за какое-либо дело, то нужно довести его до конца, независимо от затрат:She went into the shop to buy only a pair of shoes, but came out with a complete new outfit. Her motto has always been 'in for a penny, in for a pound'. — Она пошла в магазин купить только пару туфель, но вышла оттуда с полным комплектом одежды. У неё всегда был девиз: не останавливаться на полпути.
(назвался груздём, полезай в кузов; взялся за гуж, не говори, что не дюж). To spend a penny (потратить один пенс) - значит сходить в туалет и напоминает о времени, когда посещение общественного туалета в Англии стоило один пенс. -
4 In for a penny, in for a pound.
<03> Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (Т. е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится.) Ср. Заварил кашу, так не жалей масла. Взялся за гуж, не говори, что не дюж.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > In for a penny, in for a pound.
-
5 in for a penny, in for a pound
посл.Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (Т. е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится.) ср. Заварил кашу, так не жалей масла. Взялся за гуж, не говори, что не дюж.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > in for a penny, in for a pound
-
6 in for a penny, in for a pound
посл."отдал пенни, придётся отдать и фунт" (ср. назвался груздём - полезай в кузов; взялся за гуж, не говори, что не дюж)Being in for a penny, I am ready, as the saying is, to be in for a pound. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. LXVI) — Должен вам сказать, джентльмены, что я не из тех, кто останавливается на полдороге. Как говорится, конец венчает дело.
‘I'm so thirsty, do you mind if I have a glass of champagne?’ Julia was silent for a fraction of a second. It was his champagne and his compartment. Oh, well, in for a penny, in for a pound. ‘Of course not.’ (W. S. Maugham, ‘Theatre’, ch. XII) — - У меня пересохло горло. Вы не возражаете, если я выпью бокал шампанского? Джулия немного помолчала. Это ведь его шампанское и его купе. Была не была. Пусть пьет. - Конечно, не возражаю.
‘And they ran off in my car. That was about half an hour ago.’ ‘You hear that, Willy?’ cried Mrs. Tipstead. ‘In for a penny, in for a pound. Taking cars now! She goes and makes him take this lady's car right under her nose.’ (J. B. Priestley, ‘The Good Companions’, book I, ch. V) — - Они удрали в моей машине полчаса тому назад. - Ты это слышишь, Уилли? - воскликнула миссис Типстед. - Они пустились во все тяжкие. Докатились до того, что берут чужие машины! Эта женщина заставила моего мужа взять машину из-под самого носа ее владелицы.
Large English-Russian phrasebook > in for a penny, in for a pound
-
7 better never begin than never make an end
Пословица: взялся за гуж, не говори, что не дюжУниверсальный англо-русский словарь > better never begin than never make an end
-
8 don't start what you can't finish
Американский английский: взялся за гуж, не говори, что не дюжУниверсальный англо-русский словарь > don't start what you can't finish
-
9 if you can't stand the heat get out of the kitchen
1) Общая лексика: не можешь терпеть жар, выходи из кухни2) Пословица: взялся за гуж-не говори, что не дюжУниверсальный англо-русский словарь > if you can't stand the heat get out of the kitchen
-
10 if you pledge, don't hedge
1) Пословица: не давши слово, крепись, а давши, держись2) Американский английский: взялся за гуж, не говори, что не дюжУниверсальный англо-русский словарь > if you pledge, don't hedge
-
11 in for a lamb, in for a sheep
Пословица: взялся за гуж, не говори, что не дюжУниверсальный англо-русский словарь > in for a lamb, in for a sheep
-
12 once the reins are in hand, don't bend!
Пословица: взялся за гуж, не говори, что не дюжУниверсальный англо-русский словарь > once the reins are in hand, don't bend!
-
13 once you pledge, don't hedge
1) Общая лексика: если сказал "А", скажи и "Б"2) Пословица: взялся за гуж, не говори, что не дюж (once you started the work, go on with it and do not say it is too hard a job for you)Универсальный англо-русский словарь > once you pledge, don't hedge
-
14 once you've put your hand to the plough, don't look back
Пословица: взялся за гуж, не говори, что не дюжУниверсальный англо-русский словарь > once you've put your hand to the plough, don't look back
-
15 those who play bowls must expect to meet with rubbers
Пословица: взялся за гуж, не говори, что не дюжУниверсальный англо-русский словарь > those who play bowls must expect to meet with rubbers
-
16 Better never begin than never make an end.
<04> Взялся за гуж, не говори, что не дюж. Saying (Поговорка).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Better never begin than never make an end.
-
17 When taking the tug do not say I am powerless.
фраз. Взялся за гуж — не говори, что не дюж.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > When taking the tug do not say I am powerless.
-
18 When taking the tug don't say I am powerless.
фраз. Взялся за гуж — не говори, что не дюж.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > When taking the tug don't say I am powerless.
-
19 in for a penny, in for a pound
1) взялся за гуж, не говори, что не дюжEnglish-Russian combinatory dictionary > in for a penny, in for a pound
См. также в других словарях:
Взялся за гуж, не говори, что не дюж. — Взялся за гуж, не говори, что не дюж. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ Взялся за гуж, не говори, что не дюж! См. НАЧАЛЬСТВО ПРИКАЗ ПОСЛУШАНИЕ Взялся за гуж, не говори, что не дюж. См. УСЛОВИЕ ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
взялся за гуж, не говори, что не дюж — Ср. Затеяно, так надо кончить дело. Берясь за гуж, не говори: не дюж. Ужли ж теперь, людей бездельных ради, Ломать, бросать иль портить начатое. Островский. Комик XVII столетия. Ср. Ну, смотри ж, взялся за гуж, не говори: не дюж; попятишься назад … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Взялся за гуж, не говори, что не дюж — Взялся за гужъ, не говори, что не дюжъ. Ср. Затѣяно, такъ надо кончить дѣло; Берясь за гужъ, не говори: не дюжъ. Ужли жъ теперь, людей бездѣльныхъ ради, Ломать, бросать иль портить начатое. Островскій. Комикъ XVII столѣтія. Ср. Ну, смотри жъ,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Взялся за грудь - говори что-нибудь — (от посл. Взялся за гуж не говори, что не дюж если уж принялся за какое л. дело, не отказывайся, ссылаясь на трудности или свою слабость) 1) исходное знач.; 2) начал говорить продолжай … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Взялся за гуж, так будь дюж! — Взялся за гуж, так будь дюж (так не говори, что не дюж)! См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ГУЖ — муж. петля, веночек, кольцо, калачик, мочка, глухая привязь. | В упряжи, кожаная глухая петля, укрепленная в хомутных клешнях; гуж обносится поверх оглобли, и в него вставляется нагнетом конец дуги. | В гребных судах, венок, заменяющий оключину;… … Толковый словарь Даля
Взялся за грудь — говори что нибудь ... делай что нибудь Шутл. травестирование общеупотр. пословицы «Взялся за гуж не говори, что не дюж» … Словарь русского арго
гуж — а; м. 1. Кожаная или верёвочная петля у хомута, служащая для скрепления оглобель с дугой. Пристегнуть, натянуть гужи. * Взялся за гуж, не говори, что не дюж (Посл.). 2. Устар. Гужевой транспорт. Замена гужа автомобильным транспортом. ◁ Гужевой;… … Энциклопедический словарь
гуж — а/; м. см. тж. гужевой, гужом 1) Кожаная или верёвочная петля у хомута, служащая для скрепления оглобель с дугой. Пристегнуть, натянуть гужи. * Взялся за гуж, не говори, что не дюж (посл.) 2) устар. Гужевой транспорт … Словарь многих выражений
ГУЖ — ГУЖ, а, муж. 1. Петля в хомуте, скрепляющая оглоблю с дугой. Взялся за г., не говори, что не дюж (посл.: взявшись за дело, не говори, что слаб, что не хватает сил). 2. Живая тяга (перевозки посредством упряжных ездовых животных: лошадей, волов,… … Толковый словарь Ожегова
ВЗЯТЬ: ВЗЯЛСЯ ЗА ГРУДЬ — говори что нибудь посл. перед.: Взялся за гуж не говори, что не дюж. Что с него (нее) взять, кроме анализа? (Да и того то не возьмешь, мимо банки насрешь) присл., груб. От этого человека не следует ожидать ничего хорошего, дельного … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий